تبليغاتX

مهرهرمز - ماجرای جو هیل با ترجمه فرشته مولوی

مهرهرمز

ماجرای جو هیل با ترجمه فرشته مولوی

[ماجرای جو هیل] کتابی بود به قلم فیلیپ فونر، پژوهشگر جنبش کارگری امریکا، در شرح مستند دادگاهی که حکم تیرباران جو هیل را صادر کرد. این کتاب که به یاری همراه و همکاری ترجمه شد و در سال شصت به بازار آمد و بعد از چندی به خیل کتاب‌های غیبی پیوست، به گمانم تنها کتابی باشد که به فارسی در باره‌ی جو هیل درآمده است. در فضای اینترنتی فارسی هم نوشته در باره‌ی این افسانه‌ساز جنبش کارگری چندان نیست.

 

            اگر در آن حال و هوا آرمانگرایی و روحیه‌ی شورشی جو هیل جذابیتی انکارناپذیر برای من و کسانی چون من داشت، حالا آنچه که در تک‌نسخه‌ی به یادگار مانده از "ماجرای جو هیل" و زندگی او مرا به خود می‌کشاند، دلبستگی او به موسیقی و ترانه‌سرایی‌ست -- عشقی که خرج راه آرمانی شد و ناکام ماند. اما این عشق بربادرفته ترانه‌هایی به یادگار گذاشته که دو نمونه از آن را از همین کتاب "ماجرای جو هیل" نقل می‌کنم.

 ...

            ترانه‌ی کلاسیک جو هیل، "واعظ و برده" یا "کلوچه در آسمان" نام دارد که در آن می‌گوید:

                        می‌خواهند به تو بگویند چه غلط است و چه درست

                        اما تا می‌پرسی پس خورد و خوراکم چه می‌شود

                        با صدایی نرم و نازک می‌گویند:

                        در آن سرزمین باشکوه در آسمان

                        آن بالا بالاها انشاالله به نان و نوایی می‌رسی

                        کار کن و دعا بخوان، زندگی کن رو علف

                        وقتی که مردی، تو آسمان کلوچه می‌دهند به تو...

 ادامه مطلب در اینجا

+ دوشنبه 4 خرداد1388 |